Diversidad lingüística

Aquí encontraréis fuentes de información para proyectos de educación en derechos humanos y ciudadanía global.flecha

Organismos gubernamentales | ONG y movimientos sociales | Centros de investigación | Informes y otras publicaciones | Normativa

Organismos gubernamentales

A nivel internacional

  • UNESCO: Idiomas y plurilingüismo. La organización promueve una estrategia interdisciplinaria para el plurilingüismo y la diversidad lingüística, en la que participan todos los sectores del programa: educación, cultura, ciencias exactas y naturales, comunicación e información y ciencias sociales y humanas.
    • Linguapax. Proyecto de la UNESCO que promueve la cultura de la paz a través de la educación plurilingüe y el respeto de la diversidad lingüística.
  • United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC). La UNAOC tiene como objetivo mejorar la comprensión y la cooperación entre las naciones y los pueblos en todas las culturas y reducir la polarización a nivel local y global. Ayuda a desarrollar sociedades más inclusivas, en las que la diversidad se experimenta como un activo.
  • European Comission: Multilingualism. La diversidad lingüística está recogida en el Artículo 22 de la Carta Europea de los Derechos Fundamentales ( «La Unión respeta la diversidad cultural, religiosa y lingüística»), y en el Artículo 3 del Tratado de la Unión Europea ( «La UE respetará su rica diversidad cultural y lingüística y velará para que el patrimonio cultural de Europa se salvaguarde y desarrolle»).
  • European Centre for Modern Languages (ECML). La misión del ECML (del Consejo de Europa) es fomentar la excelencia y la innovación en la enseñanza de idiomas y ayudar a los europeos a aprender idiomas de manera más eficiente. Su visión es una Europa comprometida con la diversidad lingüística y cultural, donde se reconozca y apoye el papel clave de la enseñanza de idiomas en la consecución del diálogo intercultural, la ciudadanía democrática y la cohesión social.
    • Día Europeo de las Lenguas (26 de septiembre). Desde 2001 el ECML promueve el Día Europeo de las Lenguas; una fecha para fomentar el aprendizaje de idiomas.

A nivel autonómico y local

  • Dirección General de Política Lingüística (DGPL). Órgano de análisis, dirección, planificación, coordinación y ejecución de la política lingüística de la Generalitat de Catalunya. Una de sus funciones es difundir en el ámbito internacional las políticas lingüísticas impulsadas en Cataluña como referente en la protección y el fomento de lenguas no hegemónicas y en la gestión de la diversidad lingüística.
    • Centro de Documentación de Política Lingüística. Centro especializado en sociolingüística, política y planificación lingüísticas, lingüística aplicada, enseñanza y didáctica de la lengua, derecho lingüístico, geografía y antropología lingüísticas y política, cultura, sociedad y economía en relación con la lengua.
  • Linguamón – Casa de las Lenguas. Fue un consorcio formado en 2005 por la Generalitat de Catalunya, el Centro UNESCO de Cataluña y la Fundación Fórum Universal de las Culturas (Ayuntamiento de Barcelona), que tenía encomendada la tarea de acercar el mundo de las lenguas a la ciudadanía, hacer vivir la riqueza lingüística de manera positiva, crear conciencia para la sostenibilidad de la diversidad lingüística y difundir las grandes posibilidades que ofrecen las lenguas y sus comunidades. Se disolvió en diciembre de 2011.

ONG y movimientos sociales

  • Terralingua. ONG centrada en sostener la diversidad biocultural de la vida (incluyendo la diversidad biológica, cultural y lingüística) a través de un programa de investigación, educación, trabajo políticamente relevante, y acción sobre el terreno.
  • PEN International. Principal asociación mundial de escritores, que trabaja para promover la literatura y para defender la libertad de expresión, los derechos lingüísticos y la educación de calidad en todo el mundo. A través de su participación activa con los objetivos del PEN Internacional, desde 1922, el PEN Catalán defiende la libertad de expresión y los derechos lingüísticos en los territorios de habla catalana, salvaguarda el patrimonio literario catalán y promueve el diálogo intercultural.
  • Red Europea para la Diversidad Lingüística (NPLD). Red creada en 2007 con el fin de influir en las políticas lingüísticas de la Unión Europea relativas al reconocimiento de las lenguas regionales y minoritarias y a la gestión de la diversidad lingüística en el contexto de Europa.
  • European Observatory for Plurilingualism. Asociación formada por personas físicas y jurídicas vinculadas al plurilingüismo que se fundó en 2005 durante la primera Conferencia Europea sobre Plurilingüismo, que reunió responsables políticos, investigadores y miembros de la sociedad civil. Durante la misma conferencia, se escribió la Carta Europea de Plurilingüismo.
  • Poliglotti4.eu. Proyecto que se originó a partir de los trabajos de la Plataforma de la Sociedad Civil de la UE sobre el Multilingüismo, en nombre de la Comisión Europea, sobre la situación del multilingüismo (en los campos de la educación, la diversidad lingüística y la cohesión social, la traducción y la terminología y la política lingüística). Estos trabajos han permitido desarrollar un conjunto de recomendaciones para la implementación de una política de multilingüismo europea.
  • Centro Internacional Escarré para las Minorías Étnicas y las Naciones (CIEMEN). Entidad de la sociedad civil catalana que trabaja para dar a conocer y promover la realidad nacional catalana en el mundo, para difundir el conocimiento de los pueblos y naciones sin estado, y para defender sus derechos colectivos.
  • Plataforma per la Llengua. ONG que trabaja para promover la lengua catalana como herramienta de cohesión social. Es responsable de la publicación «ArRelats. Recull de lletres d’arreu del món«, que quiere simbolizar que la lengua catalana y su comunidad lingüística son abiertas a la diversidad.
  • Observatori de la llengua catalana. Organismo formado por entidades cívicas y culturales que tiene como objetivo hacer un seguimiento y una evaluación de la lengua catalana, tanto respecto a su uso social como respecto al marco legal en el que se desarrolla.

Centros de investigación

  • ELDIA (European Language Diversity for All). Proyecto de investigación interdisciplinar (financiado por la Unión Europea dentro del 7º Programa Marco) para reconceptualizar, promover y reevaluar el multilingüismo individual y social. Expertos en lingüística aplicada y sociolingüística, derecho, estudios sociales y estadística, procedentes de ocho universidades de seis países europeos, trabajan juntos para contribuir a una mejor comprensión de cómo las lenguas (vehiculares) locales, «nacionales» e «internacionales» interactúan en la Europa contemporánea.
  • Languages in Danger. Espacio web desarrollado en el marco del proyecto INNET de la Universidad Adam Mickiewicz (Poznán, Polonia), con financiación del 7º Programa Marco de la Unión Europea. Ofrece información sobre los idiomas, e ideas de lo que se puede hacer para explorar, documentar y preservar la diversidad lingüística en el mundo.
  • Linguistic Society of America (LSA). Su misión es avanzar en el estudio científico del lenguaje, para que la naturaleza esencial de las lenguas y su papel central en la vida humana se entiendan correctamente. Para ello, se basa en la comunicación académica, la construcción de comunidad, el desarrollo profesional y las relaciones externas.
  • Centro de Investigación en Sociolingüística y Comunicación (CUSC) (UB). Centro integrado por profesorado e investigadores adscritos a varios departamentos de las facultades de Filología, Economía y Empresa (Sociología), Derecho, Psicología, Formación del Profesorado y del Servicio de Lengua Catalana. Su objetivo es potenciar la investigación interdisciplinaria y transdisciplinaria de calidad en todos los campos que interrelacionan sociedad, lengua y comunicación.
  • Grupo de Estudio de Lenguas Amenazadas (GELA) (UB). Grupo de estudio que tiene el objetivo de promover la investigación en lenguas amenazadas y dar a conocer la diversidad lingüística y su valor.
  • Cátedra de Multilingüismo Linguamón-UOC. Cátedra que tiene la función de promover actividades de investigación, formación, información y documentación sobre el multilingüismo como medio de desarrollo social y económico. En el contexto de las estrategias de multilingüismo de la Unión Europea, la Cátedra coopera en la promoción de un concepto a la vez sostenible, equitativo y funcional de la diversidad lingüística.
  • Red CRUSCAT. Red científica dependiente del Instituto de Estudios Catalanes (IEC) que reúne varios centros y grupos de investigación que trabajan sobre la situación y la evolución del catalán. Su principal objeto de estudio son los usos, los conocimientos y las representaciones de la lengua.
  • Cátedra UNESCO de Diversidad Lingüística y Cultural (IEC). Cátedra que fomenta un sistema integrado de actividades de investigación, formación, información y documentación en el campo de la diversidad lingüística y cultural.

Informes y otras publicaciones

  • Libro blanco de la diversidad lingüística (2016). Publicación que culmina el proyecto europeo LEARNMe de la Red Mercator para la Diversidad Lingüística, que recoge una serie de recomendaciones y consideraciones a tener en cuenta cuando se trabaja con la diversidad lingüística, ya sea des del punto de vista político, educativo o de los medios de comunicación. Incluye ejemplos de buenas y malas prácticas, en el continente europeo, en la implementación de políticas tendentes a apoyar (o no) la diversidad lingüística.
  • Diversitat lingüística a l’aula: Construir centres educatius plurilingües (2009), Fundació Bofill. Postulando que la diversidad lingüística es el eje vertebrador de una propuesta escolar inclusiva y transversal, esta guía ofrece herramientas, ideas y principios para el trabajo orientado a la incorporación práctica de las competencias plurilingües y de todos los saberes lingüísticos del alumnado .
  • Measuring linguistic diversity on the Internet (2005), UNESCO.
  • Declaración Universal de Derechos Lingüísticos (1996). Declaración aprobada por delegados de 66 ONG, 41 centros PEN y 41 expertos en derecho lingüístico de todo el mundo en la Conferencia Mundial de Derechos Lingüísticos que se celebró el 6 de junio de 1996 en la Universidad de Barcelona por iniciativa del PEN Internacional y el CIEMEN (con el apoyo de la UNESCO).

Normativa

  • Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (1992). Este tratado tiene como objetivo proteger y promover las históricas lenguas regionales o minoritarias de Europa. Se adopta, por un lado, para mantener y desarrollar las tradiciones y el patrimonio cultural de Europa y, por otro, para respetar un derecho inalienable y comúnmente reconocido de utilizar una lengua regional o minoritaria en la vida privada y pública.
  • Convención sobre la protección y promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales (2005). Aprobada en la Conferencia General de la UNESCO, la Convención recuerda que la diversidad lingüística es un elemento fundamental de la diversidad cultural, y reafirma el papel fundamental que tiene la educación en la protección y la promoción de las expresiones culturales.

Etiquetas:

Una iniciativa de:

 

 

Powered by Warp Theme Framework